Bei der Überprüfung der Übersetzungen von Frau Dr. Fuchs in den Micky Maus Beilagen ist mir folgendes aufgefallen: "Der Stein der Weisen", US 10, ist als Micky Maus Beilage (MMB ) in Heft 6-11 1960 und in MM 19-22 1976 erschienen. Hierbei wurde der Bericht in MM 19-22 1976 in Unkenntnis der Erstübersetzung von 1960 von Frau Dr. Fuchs neu übersetzt. Die späterer TGDD_Version wurde redaktionell bearbeitet. "Fragwürdiger Einkauf", US 17, ist in MMB 12-18 1960 erschienen und nur hier allein von Frau Dr. Fuchs übersetzt. Dieser Berricht erschien auch im LTB 53, wurde da aber von Gudrun Penndorf übersetzt. Die TGDD-Version ist eine Mischung aus redaktionell berabeiteter Fuchs-Übersetzung und LTB-Ausgabe. "Das verlorene Tal", DD 54, ist in MMB 19-25 1960 und in MM 16-19 1977 erschienen und wurde bei der 77er Ausgabe von Frau Dr. Fuchs wieder in Unkenntnis der MMB-Ausgabe übersetzt. Die TGDD-Version ist die redaktionell bearbeitete Übersetzung von 1977. "Der verlorene Zehner", US 5, ist nur in MMB 36-41 1961 von Frau Dr. Fuchs übersetzt, Die Ausgabe in LTB 53 ist wieder von Gudrun Penndorf übersetzt und die TGDD-Version ist redaktionell überarbeitet. "Heia Safari", US 61, ist nur in MMB 43-48 1966 von Frau Dr. Fuchs übersetzt, die TGDD-Version ist eine redaktionell bearbeitete und ergänzte Ausgabe. Leider fehlt mir noch MMB 43-48 1966. Kann mir das jemand zur Feststellung der Textunterschiede zur Verfügung stellen?
Fuchs-Text
Du musst angemeldet sein, um hier posten zu können.